著書/행복요(2006)

시집 '풀잎' 서문에

온달 (Full Moon) 2015. 4. 11. 08:51

시집 '풀잎' 서문에

휘트먼 

 

 

 

지구를 사랑하라

태양과 동물들

그러나 부자들을 경멸하라

달라는 사람에게는 베풀고

무감각하고 버릇없는 사람들에게는 맞서라,

자신의 소득과 노동을 다른 사람들을 헌신하라

독재자를 증오하며

신에 대한 논쟁은 하지 마라

사람들에 대해서는 인내심과 관대함을 가지며

지식인이든 무식한 사람이든

소수이든 다수이든 간에

머리를 숙여라

- 배운 바는 없어도 설득력이 있는 사람이나,

젊은이나, 어머니나, 이 모든 이에게 스스럼없이 대하라-

학교에서나, 교회에서나, 책에서 배운 것들을

다시 한 번 살펴보고

영혼을 모욕하는 요소는 내쫓아라.  

 

 

월트 휘트먼 (1819-1982) Walt Whitman  

 

 

미국의 시인, 수필가, 저널리스트. 19세기 미국 문학사에서 포우, 디킨슨과 함께 가장 중요한 시인으로 평가받고 있다. 1855년에 출판사와 작가의 이름도 밝히지 않고 표지에 자신의 초상만을 실은 <풀잎 Leaves of Grass> 초판을 발행하였다. 형식과 내용이 혁신적인 시집이었다. 이 시집에서 시인은 영혼과 육체에 대한 동등한 존중, 열린 정신, 정치적 자유의 향유를 촉구한다. 형식은 정형을 타파한 자유 형식이었다. 이 작품으로 휘트먼은 자유시의 새로운 전통을 수립하면서 미국 문학사에서 혁명적인 인물로 등장하였다. 이 시집을 읽은 에머슨은 당장 그의 천재성을 알아보고 '재치와 지혜가 넘치는 비범한 작품'이라는 찬사를 보낸 편지를 쓴 것은 널리 알려져 있다. <풀잎>은 초판 이후 작품들이 더 첨가되고 수정되면서 판을 거듭하였다  

 

 

 

Leaves of Grass

Walt Whitman  

 

 

Love the earth and sun and the animals, despise riches,

give alms to every one that asks,

stand up for the stupid and crazy,

devote your income and labor to others,

hate tyrants, argue not concerning God,

have patience and indulgence toward the people,

take off your hat to nothing known or unknown,

or to any man or number of men

—go freely with powerful uneducated persons,

and with the young,

and with the mothers of families—

re-examine all you have been told in school or church or in any book,

and dismiss whatever insults your own soul;  

 

Walt Whitman (1819–1892)

In 1855 Whitman published at his own expense a volume of 12 poems, Leaves of Grass, which he had begun working on probably as early as 1847. It was criticized because of Whitman’s exaltation of the body and sexual love and also because of its innovation in verse form—that is, the use of free verse in long rhythmical lines with a natural, “organic” structure. See also the companion volume: Prose Works.  

 

 

alm [ɑːm] (자선의) 시혜(施惠).

tyrant [tái-ərənt]n. 폭군, 압제자; 전제군주.

indulgence, -gency [indʌ́ldʒəns], [-i] n. ① 응석을 받음, 멋대로 하게 둠, 관대.

 

 

위 내용의 전후 문장 연결 내용은 다음과 같다

 

Preface, 1855, to First Issue of “Leaves of Grass,” Brooklyn, N.Y.

 

The fluency and ornaments of the finest poems or music or orations or recitations, are not independent but dependent. All beauty comes from beautiful blood and a beautiful brain. If the greatnesses are in conjunction in a man or woman, it is enough—the fact will prevail through the universe; but the gaggery and gilt of a million years will not prevail. Who troubles himself about his ornaments or fluency is lost. This is what you shall do:

Love the earth and sun and the animals, despise riches, give alms to every one that asks, stand up for the stupid and crazy, devote your income and labor to others, hate tyrants, argue not concerning God, have patience and indulgence toward the people, take off your hat to nothing known or unknown, or to any man or number of men—go freely with powerful uneducated persons, and with the young, and with the mothers of families—re-examine all you have been told in school or church or in any book, and dismiss whatever insults your own soul;

and your very flesh shall be a great poem, and have the richest fluency, not only in its words, but in the silent lines of its lips and face, and between the lashes of your eyes, and in every motion and joint of your body. The poet shall not spend his time in unneeded work. He shall know that the ground is already plough’d and manured; others may not know it, but he shall. He shall go directly to the creation. His trust shall master the trust of everything he touches—and shall master all attachment.